
大寶伏藏TD2093རྩ་གསུམ་འོད་གསལ་སྙིང་ཐིག་ལས། ཕག་དཀར་ཡེ་ཤེས་གསལ་བྱེད་ཀྱི་སྨིན་བྱེད་ཆོ་ག་བྱིན་རླབས་སྣང་བའི་རྒྱན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །རྒྱས་པས་ཕག་དཀར། དབང་ཆོག
49-55-1a
༄༅། །རྩ་གསུམ་འོད་གསལ་སྙིང་ཐིག་ལས། ཕག་དཀར་ཡེ་ཤེས་གསལ་བྱེད་ཀྱི་སྨིན་བྱེད་ཆོ་ག་བྱིན་རླབས་སྣང་བའི་རྒྱན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །རྒྱས་པས་ཕག་དཀར། དབང་ཆོག
༄༅། །རྩ་གསུམ་འོད་གསལ་སྙིང་ཐིག་ལས། ཕག་དཀར་ཡེ་ཤེས་གསལ་བྱེད་ཀྱི་སྨིན་བྱེད་ཆོ་ག་བྱིན་རླབས་སྣང་བའི་རྒྱན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
49-55-1b
ན་མོ་གུ་རུ་བཛྲ་ཝ་རཱ་ཧཱི་ཡཻ། དྲི་མེད་སྟོན་ཟླའི་མདངས་འོད་ཀྱིས། །ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་རྒྱས་མཛད་པ། །བླ་མ་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོ་ལ། །བཏུད་ནས་དབང་གི་མཚམས་སྦྱོར་དགོད། །ཟབ་མོའི་ཡེ་ཤེས་སྣང་བར་མཛད་པའི་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་དཀར་མོའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཆོ་གས་སྐལ་ལྡན་རྗེས་སུ་གཟུང་བའི་རིམ་པ་ལ་གསུམ། སྦྱོར་བ། དངོས་གཞི། རྗེས་སོ། །དང་པོ་ནི། དབེན་ཞིང་མཁའ་འགྲོ་འདུ་བས་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཟིལ་ཆགས་པའི་གནས་སུ། སྟེགས་གཙང་མར་རྡུལ་ཚོན་ནམ་རས་བྲིས་ཀྱི་ཆོས་འབྱུང་དཀར་པོ་བསྣོལ་མ་དུར་ཁྲོད་རྡོར་ར་མེ་རི་དང་བཅས་པའི་དབུས་སུ་པདྨ་འདབ་བཞིའི་ལྟེ་བར་རྡོ་རྗེ་དཀར་པོ་རྩེ་ལྔ་པ་བཾ་ཡིག་གིས་མཚན་པ་དང་། འདབ་མ་བཞི་ལ་འབུམ་ཕྲག་ཡངས་པའི་མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་སྲོག་ཧ་རི་ནི་ས་ཞེས་པའི་ཡིག་འབྲུ་རྣམས་དགོད། དེའི་དབུས་སུ་མཉྫིའི་སྟེང་བུམ་པ་བཅུད་ལྡན་མགུལ་ཆིངས་དཀར་པོས་སྤྲས་པ་བཞག །དེ་སྟེང་ཐོད་པ་མཚན་ལྡན་བདུད་རྩིས་གཏམས་པའི་ཁར་སིནྡྷུ་རའི་མེ་ལོང་ཆོས་འབྱུང་བཾ་ཡིག་སྔགས་ཕྲེང་གིས་བརྒྱན་པ་གཞག །མཐར་སྨན་གཏོར་རཀྟ་དང་ཉེར་སྤྱོད་ཀྱིས་བསྐོར། གཞན་ཡང་ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་དང་སྔོན་གཏོར་སོགས་མཁོ་བའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་ཚོགས་པར་བྱའོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ། ཐོག་མར་དབང་དོན་སྒྲུབ་མཆོད་ནི། ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས་སོགས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཕྲིན་ལས་ཡེ་ཤེས་སྣང་བའི་རྒྱན་གྱི་སྐྱབས་སེམས་ནས་བརྩམ་མཐར་ཆགས་སུ་གཏང་། དངོས་གཞིར་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་བསྒོམ། བཟླས་པའི་ཐོག་མར་སྤྱི་ལྟར་མདུན་རྟེན་གོ་སར་ཛཔ྄་ཁང་ཕྱེས་ཏེ་བདག་མདུན་གཉིས་ཀར་དམིགས་པའི་
49-55-2a
སྤྲོ་བསྡུ་བཅས་བཟླས་པ་ཇི་ལྟར་རིགས་པ་བྱས་པ་ཙམ་གྱིས་འགྲུབ་ཀྱང་། བུམ་བཟླས་ཟུར་དུ་སྤྲོ་ན་སྤྱི་འགྲེ་ལྟར་གསལ་གདབ་དང་བཟླས་པ་བྱ། མཐར་མཆོད་བསྟོད་མདོར་བསྡུས་ཕུལ་ལ་ཡིག་བརྒྱ་བརྗོད། བུམ་ལྷ་འོད་ཞུ་དང་ལས་བུམ་དུའང་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་བསྐྱེད་བཟླས་འོད་ཞུ་བྱས་ལ་བཞག །ཚོགས་བྱིན་བརླབས་ཏེ་ཚོགས་ཕུད་རིམ་གསུམ་ཕུལ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་དབང་ལེན་ནམ་རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་ལ་སློབ་མ་གཞུག་པར་གནང་བ་ཞུའོ། །དབང

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2093《三根本光明心髓》中，名为《白猪佛母智慧显明之灌顶仪轨·加持显现之庄严》。
广轨白猪佛母灌顶。
顶礼上师金刚亥母！
以无垢秋月的光辉，
增盛智慧之显现。
顶礼上师金刚母，
之后撰写灌顶之引导。
为使甚深智慧显现，以金刚瑜伽母白尊之加持，摄受具缘者的次第，分为三部分：预备、正行、结行。
首先是预备：在寂静且空行聚集，加持力充沛之地，于洁净的法座上，以彩粉或绘制的唐卡，在交错的金刚交杵尸林、金刚橛、火山中央，绘制白色法生，于四瓣莲花中央，安立白色五股金刚杵，以“వం” (藏文，梵文天城体vaṃ，梵文罗马拟音vam，水)字标示。四瓣莲花上，书写广大百千空行母之心髓，即“哈日尼萨” (藏文，梵文天城体harinisa，梵文罗马拟音harinisa，哈日尼萨)等字。其上方，于曼扎盘上，放置充满精华且以白色绸缎装饰的宝瓶。其上，放置装满甘露的具相颅器，其上放置以朱砂绘制的镜子，镜子上装饰着法生、“వం” (藏文，梵文天城体vaṃ，梵文罗马拟音vam，水)字和咒鬘。周围环绕着朵玛、血供和供品。此外，还应备齐会供的物品和食子等所需之物。
第二是正行：首先是为灌顶而进行的供养祈祷：以七句祈请文等作为前行，从《事业智慧显现之庄严》中的皈依发心开始，持续不断地进行。正行中，观想自前无别。在念诵之初，如通常一样，于本尊处开启念诵室，仅对自前二者进行包括收放的念诵，即可成就。如果想单独进行宝瓶念诵，则如通常一样进行明观和念诵。最后，献上简略的供赞，并念诵百字明。宝瓶本尊融入光中，并在事业宝瓶中也生起甘露，进行观想、念诵和融入光中。加持会供品，供养会供品，献上三堆食子。以三摩地接受灌顶，或投掷智慧之花，请求允许引入弟子。

【English Translation】
From the Root Three Luminous Heart Essence TD2093, this is the 'White Sow Wisdom Illuminator' Empowerment Ritual called 'Ornament of Blessing Manifestation'.
Extensive White Sow Empowerment.
Namo Guru Vajravarahi!
With the radiance of a spotless autumn moon,
Increasing the light of wisdom.
To the Lama Vajravarahi,
I prostrate and write the introduction to the empowerment.
To take fortunate ones under one's wing through the blessings of the white Vajrayogini who makes manifest the profound wisdom, there are three parts: preparation, main part, and conclusion.
First, the preparation: In a secluded place blessed by the gathering of dakinis, on a clean dais, with colored powders or a painted cloth, in the center of a crossed white dharma-source charnel ground, vajra fence, and fire mountain, place a white five-pronged vajra marked with the letter 'vam' (藏文，梵文天城体vaṃ，梵文罗马拟音vam，water) at the center of a four-petaled lotus. On the four petals, write the heart-essence syllables of the vast hundred thousand dakinis, 'hari nisa'. Above that, on a manzhi, place a vase filled with essence, adorned with a white neck-cloth. On top of that, place a skull cup filled with amrita, and on top of that, a mirror painted with sindhura, adorned with a dharma-source, the letter 'vam' (藏文，梵文天城体vaṃ，梵文罗马拟音vam，water), and a mantra garland. Surround it with torma, rakta, and offerings. Also, gather the necessary items for the tsok and pre-torma.
Second, the main part: First, the accomplishment and offering for the empowerment: Preceded by the Seven-Line Prayer, etc., continuously recite from refuge and bodhicitta in the 'Ornament of Activity and Wisdom Manifestation'. In the main part, meditate on self and front as inseparable. At the beginning of the recitation, as usual, open the recitation room at the front support, and it is accomplished by just doing the recitation, including gathering and dispersing, aimed at both self and front. If you want to elaborate on the vase recitation separately, do the visualization and recitation as in the general explanation. Finally, offer a concise offering and praise, and recite the Hundred Syllable Mantra. Dissolve the vase deity into light, and also generate amrita in the action vase, do the recitation, dissolve into light, and leave it. Bless the tsok, offer the three piles of tsok essence. Receive the empowerment through samadhi, or throw the flower of wisdom, and request permission to introduce the disciple.

--------------------------------------------------------------------------------

་དངོས་གཞི་ལ་སློབ་མ་ལས་བུམ་གྱི་ཆུས་ཁྲུས་ནས་དབྱུང་། ལས་བྱང་ལྟར་བགེགས་གཏོར་བཏང་ཞིང་བཀའ་བསྒོས་ལ་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ལ་ཆོས་བཤད་ཅི་རིགས་པ་ལས་ཁྱད་པར། དེ་ལ་གང་གསན་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ནི། གསང་སྔགས་སྔ་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་ལ་བཀའ་གཏེར་དག་སྣང་གི་བབས་སོ་གསུམ་དུ་བཞུགས་པའི་ནང་ཚན་ཉེ་བརྒྱུད་གཏེར་མའི་ཕྱོགས་སུ་གཏོགས་པ་ཡིན། དེ་ལའང་བཀའ་སྲོལ་མི་འདྲ་བ་དུ་མ་ཞིག་ཡོད་པ་ལས་འདིར་ཤིན་ཏུ་ཡང་ཟབ་དགོངས་པའི་གཏེར་གྱི་བྱེ་བྲག་སྟེ། དེའང་འཇམ་མགོན་ཆོས་རྒྱལ་ཁྲི་ལྡེའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་རོལ་གཏེར་འབྱིན་གྲུབ་ཐོབ་ཀུན་གྱི་སྤྱི་རྗེ་བཀའ་བབས་ཆེན་པོ་བདུན་གྱི་མངའ་བདག་འོད་གསལ་སྤྲུལ་པའི་རྡོ་རྗེ་ཉིད་དགུངས་གྲངས་བཅུ་དྲུག་ཏུ་སོན་པའི་སྐབས་སུ། སངས་རྒྱས་ཀུན་འདུས་གུ་རུ་མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་སོགས་རྩ་གསུམ་རབ་འབྱམས་རྒྱ་མཚོས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་སྟོབས་ལས། དགོངས་མཛོད་ཡེ་ཤེས་པདྨོ་ཁ་བྱེ་
49-55-2b
བའི་གསང་བཅུད་བདུད་རྩིའི་ཟིལ་མངར་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བར་བརྡོལ་པ་ལས། རྩ་གསུམ་འོད་གསལ་སྙིང་ཐིག་གི་ཆོས་སྡེ། རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་རིགས་ལྔའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་ནང་ཚན། མཁྱེན་གཉིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་ཟབ་གསང་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ངེས་དོན་མཐར་ཐུག་པ་ལ་ཆགས་ཐོགས་མེད་པའི་བློ་གྲོས་ཀྱི་རྩལ་རྒྱས་པར་བྱེད་པ་ཕག་མོ་དཀར་མོ་ཤེས་རབ་གསལ་བྱེད་ཀྱི་སྨིན་བྱེད་སྙིང་པོ་བྱིན་རླབས་དབང་བཞིའི་རིམ་པ་བསྒྲུབ་པ་ལ་སློབ་དཔོན་གྱི་བྱ་བ་གྲུབ་ནས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ངོ་སྐལ་དུ་གྱུར་པ་ཐོག་མར་མཎྜལ་ཕུལ། གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ་མཛོད། རྣལ་འབྱོར་མ་དཔལ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ཐར་པ་ཆེན་པོ་བདག་འདོད་དེ། །དེ་ཉིད་དབང་དང་དམ་ཚིག་དང་། །མགོན་པོ་དཔའ་མོར་སྐྱབས་སོང་སྟེ། །ཐེག་ཆེན་ཁང་པར་གཞུག་པ་དང་། །མཁྱེན་རབ་ཡེ་ཤེས་བདག་ལ་སྩོལ། །བླ་མ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་དབྱིངས་ཕྱུག་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་རིག་རྩལ་རོལ་པའི་རང་མདངས་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་ཉི་མ་དང་ཟེར་བཞིན་ཆོས་དབྱིངས་ཀུན་ཁྱབ་ཆེན་པོར་བཞུགས་པ་ལ། བདག་སོགས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་མངོན་དུ་མ་གྱུར་གྱི་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ ཕྱོགས་
49-55-3a
དུས་རྒྱལ་བ་སོགས་ལས་བྱང་ལྟར་ལན་གསུམ། ཕ་མར་གྱུར་པའི་རིགས་དྲུག་གི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མ་རིག་འཁྲུལ་པའི་སྦུབས་བརྟོལ་ཏེ་མཁྱེན་གཉིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་རྒྱས་པར་བྱ། དེའི་ཕྱིར་དུ་རྗེ་བཙུན་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་དཀར་མོ་ཡེ་ཤེས་སྣང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་ཅིང་ལམ་བསྒོམ་པར་བགྱིའོ་སྙམ་དུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློ

【现代汉语翻译】
现在，从弟子中取出装满水的瓶子进行沐浴。按照仪轨摧毁障碍，并命令观想保护轮。清晰地生起菩提心，并讲述各种佛法，尤其是，应该听闻的法是：宁玛派（藏文：གསང་སྔགས་སྔ་འགྱུར，汉语字面意思：古老的密咒），金刚乘（藏文：རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ，梵文天城体：वज्रयान，梵文罗马拟音：Vajrayāna，汉语字面意思：金刚乘）的三种传承——教传（藏文：བཀའ，汉语字面意思：口传）、岩传（藏文：གཏེར，汉语字面意思：伏藏）、净相传（藏文：དག་སྣང，汉语字面意思：清净显现）中的近传岩藏。其中也有许多不同的教规，而这里是极其深奥的心意岩藏的支分。也就是，文殊怙主法王赤德（藏文：འཇམ་མགོན་ཆོས་རྒྱལ་ཁྲི་ལྡེ，汉语字面意思：文殊怙主法王赤德）的智慧化身，取出岩藏的成就者们的共同上师，七大授命者的主宰，光明幻化金刚（藏文：འོད་གསལ་སྤྲུལ་པའི་རྡོ་རྗེ，汉语字面意思：光明幻化金刚）在十六岁时，由于诸佛总集莲花生大师等三根本无量大海的加持力，心意宝藏智慧莲花开放，涌出深广的秘密精华甘露。其中，三根本光明心髓的法类，金刚瑜伽母五种姓的修法中，为了使普遍的二智（藏文：མཁྱེན་གཉིས，汉语字面意思：二智）智慧显现，特别是对于甚深秘密金刚乘的究竟意义，能够毫无阻碍地增长智慧，现在将要修持白猪面母（藏文：ཕག་མོ་དཀར་མོ，汉语字面意思：白猪面母）明智（藏文：ཤེས་རབ，汉语字面意思：智慧）显现的成熟灌顶，在圆满上师的事业后，成为你们的福分。首先献上曼扎，念诵祈请文三遍。顶礼瑜伽母吉祥者！我欲求大解脱，为此皈依灌顶与誓言，以及怙主勇母，进入大乘殿堂，祈赐我智慧！不离上师的薄伽梵母法界自在金刚亥母，以觉性嬉戏的自性光芒，如三根本诸佛无量日月般，安住于法界普遍大乐中。我等一切有情直至证得菩提果之间，皈依您！念诵此文，（藏文：ན་མོ，梵文天城体：नम，梵文罗马拟音：namaḥ，汉语字面意思：皈依）！以及其他，如仪轨中所述，念诵三遍。为了使成为父母的六道一切有情众生，破除无明迷惑的空壳，增长二智智慧的显现。为此，我等进入尊胜金刚瑜伽母白尊智慧显现的坛城，并修持此道。如此发心，念诵此文。

【English Translation】
Now, take the vase filled with water from the disciples for bathing. Destroy the obstacles according to the ritual, and command the visualization of the protective wheel. Clearly generate Bodhicitta, and explain various Dharmas, especially, the Dharma to be listened to is: Among the three transmissions of the Nyingma (Tibetan: གསང་སྔགས་སྔ་འགྱུར) Vajrayana (Tibetan: རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ, Sanskrit: Vajrayāna), namely Kama (Tibetan: བཀའ), Terma (Tibetan: གཏེར), and Dagnang (Tibetan: དག་སྣང), it belongs to the close transmission of Terma. Among them, there are many different precepts, and here is a very profound and specific Mind Terma. That is, the wisdom emanation of Jamyang Chokyi Gyaltsen Tride (Tibetan: འཇམ་མགོན་ཆོས་རྒྱལ་ཁྲི་ལྡེ), the common guru of the accomplished ones who extract Termas, the master of the seven great empowered ones, when the radiant emanation Dorje (Tibetan: འོད་གསལ་སྤྲུལ་པའི་རྡོ་རྗེ) reached the age of sixteen, due to the blessings of the ocean of the three roots, including Guru Rinpoche, the wisdom lotus of the Mind Treasure opened, and a deep and vast nectar of secret essence gushed forth. Among them, the Dharma class of the three roots of radiant heart essence, in the practice of the five families of Vajrayogini, in order to expand the manifestation of the wisdom of the two knowledges (Tibetan: མཁྱེན་གཉིས) in general, and especially for the ultimate meaning of the profound secret Vajrayana, to increase the power of wisdom without hindrance, now the ripening empowerment of White Vajravarahi (Tibetan: ཕག་མོ་དཀར་མོ) Wisdom Manifestation will be practiced. After completing the activities of the master, it becomes your fortune. First offer the Mandala, and recite the prayer three times. Homage to the auspicious Yogini! I desire great liberation, therefore I take refuge in empowerment and vows, as well as the protector Dakinis, enter the Mahayana palace, and grant me wisdom! The Bhagavati Mother, inseparable from the Guru, Dhatu Rich Vajravarahi, with the self-luminous radiance of awareness playing, like the sun and rays of the three roots of Buddhas, dwells in the great bliss of the all-pervading Dharmadhatu. Until we all sentient beings attain the essence of enlightenment, we take refuge in you! Recite this, (Tibetan: ན་མོ, Sanskrit: namaḥ)! And others, as described in the ritual, recite three times. In order to break the shell of ignorance and delusion of all sentient beings of the six realms who have become parents, and to increase the manifestation of the wisdom of the two knowledges. Therefore, we enter the mandala of the victorious Vajrayogini White One Wisdom Manifestation, and practice this path. Generate this mind, and recite this.

--------------------------------------------------------------------------------

ས། ཧོ༔ གཟུང་འཛིན་འཁྲུལ་པའི་སོགས་ལན་གསུམ། རྒྱུད་དག་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ། ཚོགས་ཞིང་ཁྱད་པར་ཅན་དེ་དག་གི་སྤྱན་སྔར་རྣམ་པར་དག་པའི་ཚོགས་གསོག་རླབས་པོ་ཆེ་ཡན་ལག་བརྒྱད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཚིག་རིས་དང་མཐུན་པར་གསལ་ཐོབས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་དཔལ༔ སོགས་བརྗོད། དེ་ནས་དབང་གི་གཞི་དགོད་པའི་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པ་ལ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་དུ་སྒོམས་མཛོད། ལས་སྔགས་ཀྱིས་བསང་། སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱང་། གཟུང་འཛིན་གྱི་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་འོད་གསལ་གྱི་དབྱིངས་སུ་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་སྣོད་རྣམ་པར་དག་པ་འོག་མིན་བདེ་ཆེན་མཁའ་ལ་སྤྱོད་པའི་ཞིང་ཁམས་ངོ་མཚར་བཀོད་པ་འབྱམས་ཀླས་པའི་དབུས་སུ། བཅུད་རྣམ་པར་དག་པ་ཁྱེད་རང་རྣམས་གང་དུ་གནས་པའི་གོ་སར་པདྨ་རབ་ཏུ་རྒྱས་པའི་ལྟེ་བར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བམ་རོ་དང་བཅས་པའི་གདན་གྱི་སྟེང་དུ། 
49-55-3b
རང་རིག་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་ཡི་གེ་བྃ་དཀར་པོ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོ་འདུས་དོན་གཉིས་བྱས། ཚུར་འདུས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཁྱེད་རང་རྣམས་རྗེ་བཙུན་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་སྟོན་ཀའི་ཟླ་བ་རྒྱས་པའི་མདངས་ཅན། ཞལ་གཅིག་ཁྲོ་ཞིང་འཛུམ་པའི་དབུ་གཙུག་ཏུ་ཕག་ཞལ་ངུར་སྒྲ་སྒྲོག་པ། ཕྱག་གཉིས་ཀྱི་གཡས་རྡོ་རྗེའི་གྲི་གུག་ཕྱར་སྟབས་སུ་འཛིན་ཅིང་གཡོན་པས་ཐོད་ཁྲག་ཐུགས་ཀར་བསྣམས་པ། མཆན་ཁུང་གཡོན་ན་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་རྩེ་གསུམ་པས་མཚན་པ། གཞོན་ཚུལ་ཆགས་པའི་ཉམས་ཅན་མཚན་དཔེའི་གཟི་མདངས་འབར་བ། དར་དང་རིན་ཆེན་རུས་པའི་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས་ཤིང་ཞབས་གཡས་བསྐུམ་གཡོན་བརྐྱང་བའི་སྟབས་ཀྱིས་རྟོག་མེད་བམ་རོའི་སྙིང་གར་བརྫིས་པ། སྐུ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་འོད་འབར་བའི་ཀློང་ན་བཞུགས་པའི་གནས་གསུམ་དུ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མཚན་པར་གསལ་ཐོབ་ལ། རྒྱུད་རྣམ་པར་དག་པ་ཡེ་ཤེས་ལྷའི་གཟི་བྱིན་དབབ་པའི་སླད་དུ། སློབ་དཔོན་ལ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་དངོས་ཡིན་སྙམ་པའི་མོས་གུས་དྲག་པོ་བྱས་པས་ཐུགས་ཀ་ནས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་འཕྲོས། སྐུ་གསུམ་གྱི་ཞིང་རབ་འབྱམས་ན་བཞུགས་པའི་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་རྣམས་དང་། ཁྱད་པར་
49-55-4a
ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་ཐུགས་རྒྱུད་རང་དབང་མེད་པར་བསྐུལ་ཏེ་གསང་བ་གསུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་དང་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྐུ་ཕྱག་རྒྱ། གསུང་ཡིག་འབྲུ། ཐུགས་ཕྱག་མཚན་གྱི་རྣམ་པར་ཁ་ཆར་བུ་ཡུག་འཚུབས་པ་བཞིན་དུ་བྱོན་ཏེ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པས་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཅེས་བརྡ་སྦྱར་ལ་ཌཱ་དྲིལ་འཁྲོལ་ཞིང་སྙན་པའི་དབྱངས་དང་བཅས་ཏེ་སྦྱར་བའི་སྤོས་བཏུལ་ལ། ཧྲཱི༔ བཞེངས་ཤིག་

【现代汉语翻译】
萨！霍！观现错觉等念诵三遍。为了使相续清净，在这些殊胜的福田前，为了积累完全清净的广大资粮，请按照八支瑜伽的禅定词句清晰观想，并跟随念诵：金刚上师，佛陀吉祥！等语。之后，为了安立灌顶之基，为了降临智慧尊，请如此观想：以事业咒语清扫，以自性空净化。将一切能取所取的显现，净化于光明之界。从空性中，器清净为密严刹土，于无量奇妙庄严的空中，于中央，有情清净，你们所处的处所，莲花盛开的中央，日轮和尸体的座垫之上。
自明大乐的体性，白色种子字བྃ་（藏文，梵文天城体：वम्，梵文罗马拟音：vam，汉语字面意思：വം）放出光芒，光芒聚集，成办二利。光芒收回，完全变化成为你们，尊贵的金刚亥母，如秋季满月的颜色。一面，忿怒而微笑，头顶有发出哼鸣声的猪面。双手，右手高举金刚钺刀，左手于胸前捧着颅碗。左腋夹着顶端有三叉的卡杖嘎。身形年轻美妙，具有妙相好，光芒四射。以丝绸、珍宝、骨饰庄严，右腿蜷曲，左腿伸展，以无分别的姿势踩着尸体的心口。从身体中生出的智慧火焰燃烧的火焰中安住。于身语意三处，观想有诸佛的金刚三性的种子字嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：唵）、阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）作为标志，为了使相续完全清净，为了降临智慧本尊的加持，对上师生起强烈的敬信心，认为是金刚瑜伽母真身，从上师心间发出大乐智慧的光芒，遍布虚空。恳请居住于三身无量刹土的根本上师、本尊、空行，特别是普贤金刚瑜伽母，不由自主地催动其心续，三密的加持和成就，如身之手印，语之字句，意之法器，如雨雪般降临，融入你们，如此观想加持相续。’如此示意，摇动法铃和手鼓，发出悦耳的声音，焚烧混合的香，念诵：舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：赫利）！请降临！

【English Translation】
Sa! Ho! Repeat 'grasping at illusion' three times. In order to purify the mindstream, in front of these special fields of merit, to accumulate vast and pure merit, visualize clearly according to the words of the eight-limbed samadhi, and repeat after me: Vajra Master, Buddha Glorious! etc. Then, in order to establish the basis for empowerment, to invoke the wisdom being, meditate as follows: Cleanse with the activity mantra, purify with svabhava. Purify all appearances of grasping and clinging into the realm of clear light. From emptiness, the vessel is purified into the Akanishta Pure Land, in the midst of the boundless and wondrous arrangement of the realm that moves in the sky of great bliss. The essence is completely pure, in the place where you all dwell, in the center of a fully blooming lotus, on top of a sun mandala and a corpse seat.
The nature of self-aware great bliss, from the white seed syllable bam（藏文：བྃ་，梵文天城体：वम्，梵文罗马拟音：vam，Chinese literal meaning:വം）, light radiates and gathers, accomplishing the two benefits. The light gathers back, completely transforming into you all, the noble Vajravarahi, with the radiance of the full autumn moon. One face, wrathful and smiling, with a sow's face grunting at the crown of the head. The two hands, the right holding a vajra chopper in a brandishing gesture, the left holding a skull cup at the heart. In the left armpit, a khatvanga marked with three points. Youthful and charming, blazing with the splendor of marks and signs. Adorned with silk, jewels, and bone ornaments, with the right leg bent and the left leg extended, trampling the heart of a corpse in a state of non-thought. Abiding in the midst of the flames of wisdom that blaze forth from the body. In the three places, visualize the seed syllables Om（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：om，Chinese literal meaning: 唵）, Ah（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，Chinese literal meaning: 啊）, and Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，Chinese literal meaning: 吽）, which are the nature of the vajra three of all the Buddhas. In order to completely purify the mindstream, in order to invoke the blessings of the wisdom deity, generate strong devotion to the master, thinking that he is the actual Vajrayogini. From the master's heart, rays of great bliss wisdom radiate throughout space. Entreating the root gurus, yidams, and dakinis who reside in the boundless realms of the three kayas, especially Samantabhadri Vajrayogini, compelling their mindstreams involuntarily, the blessings and siddhis of the three secrets, such as the mudras of the body, the syllables of speech, and the symbols of the mind, descend like a blizzard, permeating you all, visualize blessing the mindstream. ' Thus indicate, ringing the bell and damaru, making pleasant sounds, burning the mixed incense, and reciting: Hrih（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，Chinese literal meaning: 赫利）! Please arise!

--------------------------------------------------------------------------------

སྐུ་གསུམ་སོགས་ཕྲིན་ལས་ལྟར་བྱིན་འབེབ་སྔགས་བཅས་བརྗོད། ཡེ་ཤེས་པ་རྣམས་བརྟན་པར་བྱས་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཏིཥྛ་བཛྲ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་སྤྱི་བོར་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཞག །དེ་ལྟར་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་ཅིང་བརྟན་པར་བྱ་བ་སྔོན་དུ་སོང་ནས། དངོས་གཞིའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་དབང་བཞི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་རིམ་པར་བསྐུར་བའི་དང་པོ་བུམ་པའི་དབང་གི་སླད་དུ། དབྱིངས་སྟོང་པ་ཉིད་དང་ཡེ་ཤེས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཟུང་འཇུག་བུམ་པའི་བདུད་རྩིས་སྒྲིབ་གཉིས་ཀྱི་དྲི་མ་བག་ཆགས་བཅས་བཀྲུས་ཤིང་མཁྱེན་གཉིས་རྡོ་རྗེའི་བཅུད་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་གཏམས་པར་གྱུར་པའི་མོས་པ་མཛོད། བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧྲཱི༔ སྟོང་ཉིད་བུམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ཌཱ་ཀི་ཤར༔ ཟུང་འཇུག་བདུད་རྩིས་དབང་བསྐུར་བས༔ རྡོ་རྗེའི་གཟུགས་སྐུ་མངོན་
49-55-4b
འགྱུར་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་དང་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ བུམ་ཆུ་སྦྱིན། དེས་བུམ་པའི་དབང་ཐོབ། ལུས་རྩ་ཁམས་སྒྲིབ་བྲལ་དུ་བྱས། སྣོད་བཅུད་ལྷའི་འཁོར་ལོར་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། སྐུ་རྡོ་རྗེ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་མངོན་དུ་འགྱུར་བའི་སྐལ་པ་རྒྱུད་ལ་བཞག་པ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་གསང་བའི་དབང་གི་སླད་དུ། དཀྱིལ་འཁོར་དབང་ཕྱུག་ཤེས་རབ་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོ་དང་ཐབས་བདེ་མཆོག་དཔའ་བོ་མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བདུད་རྩིས་རྩ་ཁམས་མཐའ་དག་ཁྱབ་ཅིང་སྒྲིབ་བྲལ་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་མོས་ཤིག །བནྡྷའི་བདུད་རྩི་སྦྱིན་ལ། ཧྲཱི༔ ཨེ་དབྱིངས་བདེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ༔ ཝཾ་ཡིག་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོར་སྦྱར༔ སྲིད་པ་དག་བྱེད་བདུད་རྩིའི་ཆུ༔ ཐུངས་ཤིག་ཐུངས་ཤིག་དཔའ་བོ་ཆེ༔ རྩ་སྔགས་དང་གུ་ཧྱ་ཨ་མྲྀ་ཏ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཧོ༔ དེས་གསང་བའི་དབང་ཐོབ། ངག་རླུང་གི་འཕོ་བ་སྒྲིབ་བྲལ་དུ་བྱས། སྟེང་སྒོ་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ལམ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། གསུང་རྡོ་རྗེ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་མངོན་དུ་འགྱུར་བའི་སྐལ་པ་རྒྱུད་ལ་བཞག་པ་ཡིན་ནོ། །གསུམ་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་གི་སླད་དུ། སིནྡྷུ་རའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་ཧེ་རུ་ཀར་གསལ་བ་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པས་དགའ་བ་བཅུ་དྲུག་གི་རིམ་པ་ལས་ཞུ་བདེའི་ཡེ་
49-55-5a
ཤེས་ཉམས་སུ་མྱོང་། མཐར་ཐུག་ལྷན་སྐྱེས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་འགྱུར་མེད་དུ་བརྟན་པར་གྱུར་པར་མོས་ཤིག །སྙིང་གར་མེ་ལོང་བཞག་ཅིང་སིནྡྷུ་རའི་ཐིག་ལེ་བཀོད་ལ། ཧྲཱི༔ རྟགས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་འདི་བཏབ་པས༔ དོན་དམ་རྡོ་རྗེའི་ཕོ་ཉ་མོ༔ ཀུན་རྫོབ་སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཅན་གྱི༔ བདེ་མཆོག་བདེ་བའི་རོལ་པར་སྤྱོད༔ རྩ་སྔགས་དང་ཛྙཱ་ན་ཀརྨ་མུ་དྲ་ཧོ༔ དེས་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཐོབ། ཡིད་ཐིག་ལེའི་གཡོ་བ་སྒྲིབ་བྲལ་དུ་བྱས། འོག་སྒོ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་མྱུར་ལམ

【现代汉语翻译】
念诵包括三身等事业如雨般降临的真言，生起坚信智慧尊者安住不动的意念。念诵‘Tisṭha Vajra’，并在头顶安放金刚交杵。如是，在降临并稳固智慧尊者之后，为了进行实际的灌顶，依次赐予四种灌顶作为加持，首先是为了宝瓶灌顶：观想空性与智慧大乐双运的宝瓶甘露，洗净二障的垢染和习气，并充满二智金刚的精华。将宝瓶置于头顶，念诵：‘吽！空性宝瓶之坛城中，大乐智慧空行母，以双运甘露作灌顶，愿证金刚之色身！’念诵根本咒和‘Kāya Abhiṣiñca Om!’。给予宝瓶水。由此获得宝瓶灌顶，使身体脉、气、明点远离障碍，有能力观想外器内情为本尊之坛城，在相续中种下证得身金刚化身之果位的种子。
其次，为了秘密灌顶：观想坛城主宰——智慧金刚佛母与方便大乐勇士交合的菩提心甘露，遍布并加持所有脉、气、明点，使其远离障碍。给予班杂甘露，念诵：‘吽！诶！法界大乐嘿汝嘎，瓦姆字金刚佛母相合，涤净轮回之甘露，饮之！饮之！大勇士！’念诵根本咒和‘Guhya Amṛita Mahā Sukha Ho!’。由此获得秘密灌顶，使语气的转化远离障碍，有能力观想上门为解脱之道，在相续中种下证得语金刚报身之果位的种子。
第三，为了智慧智慧灌顶：从红色的坛城中，生起金刚瑜伽母。观想自己明观为嘿汝嘎，并与之交合，体验十六喜的次第，品尝融乐的智慧，最终安住于不变的俱生大乐之中。在心间放置镜子，并点上红色的 bindu，念诵：‘吽！以此表相之 bindu，实义金刚之使者，世俗种种形象中，享用大乐之嬉戏！’念诵根本咒和‘Jñāna Karma Mudrā Ho!’。由此获得智慧智慧灌顶，使意的 bindu 远离动摇的障碍，有能力观想下门为大乐之捷径。

【English Translation】
Recite the mantras that invoke the blessings of the three kāyas and other activities like rain, and generate the conviction that the wisdom beings remain steadfast. Recite 'Tisṭha Vajra' and place the crossed vajra on the crown of the head. Thus, after invoking and stabilizing the wisdom beings, in order to bestow the actual empowerment, the four empowerments are given sequentially as blessings. First, for the sake of the vase empowerment: Visualize that the nectar of the vase, which is the union of emptiness and great bliss wisdom, washes away the stains of the two obscurations along with their habitual tendencies, and is completely filled with the essence of the two wisdoms vajra. Place the vase on the crown of the head and recite: 'Hrīḥ! In the mandala of the empty vase, The Ḍākinī of great bliss wisdom, With the nectar of union empowers, May the vajra form kāya be manifest!' Recite the root mantra and 'Kāya Abhiṣiñca Om!' Give the vase water. By this, the vase empowerment is obtained, purifying the body's channels, elements, and obscurations. One is empowered to contemplate the outer world and inner beings as the mandala of deities, and the potential to manifest the Nirmāṇakāya of the body vajra is planted in the mindstream.
Secondly, for the sake of the secret empowerment: Visualize that the bodhicitta nectar of the mandala lord, the wisdom vajra consort, and the skillful supreme bliss hero uniting, pervades and blesses all the channels, elements, and obscurations, purifying them. Give the bhandha nectar and recite: 'Hrīḥ! E! Dharmadhātu great bliss Heruka, Vam syllable united with the vajra consort, Nectar water that purifies existence, Drink! Drink! Great hero!' Recite the root mantra and 'Guhya Amṛita Mahā Sukha Ho!' By this, the secret empowerment is obtained, purifying the transformation of speech and wind. One is empowered to contemplate the upper gate as the path of liberation, and the potential to manifest the Sambhogakāya of the speech vajra is planted in the mindstream.
Thirdly, for the sake of the wisdom-awareness empowerment: From the red sindhūra mandala, emanates Vajrayoginī. Visualize yourself clearly as Heruka, and by uniting with her, experience the sequence of the sixteen joys, tasting the wisdom of melting bliss, and ultimately abiding in the unchanging innate great bliss. Place a mirror at the heart center and apply a red bindu, reciting: 'Hrīḥ! By applying this symbolic bindu, The actual vajra messenger, In various conventional forms, Enjoys the play of supreme bliss!' Recite the root mantra and 'Jñāna Karma Mudrā Ho!' By this, the wisdom-awareness empowerment is obtained, purifying the obscurations of the mind's bindu from wavering. One is empowered to contemplate the lower gate as the swift path of great bliss.

--------------------------------------------------------------------------------

་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་མངོན་དུ་འགྱུར་བའི་སྐལ་པ་རྒྱུད་ལ་བཞག་པ་ཡིན་ནོ། །བཞི་པ་ཚིག་གི་དབང་བསྐུར་བའི་སླད་དུ། ཐབས་ལ་བརྟེན་པའི་ཡེ་ཤེས་བདེ་བ་ཆེན་པོས་མཚོན་བྱེད་དུ་བྱས་ནས། ཐབས་བྱུང་རང་རིག་ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་མཚོན་བྱ་དོན་དམ་གཤིས་ཀྱི་རང་བབས་ལ་མཉམ་པར་ཞོག་ཅིག །ཧྲཱི༔ ལྟོས་ཤིག་སྐལ་ལྡན་སྙིང་གི་བུ༔ བལྟས་པས་མཐོང་མེད་བདེ་བ་ཆེ༔ རང་རིག་བཛྲ་ཝ་ར་ཱཧཱི༔ ཀ་དག་ལྷུན་གྲུབ་ཟུང་དུ་འཇུག༔ རྩ་སྔགས་མཐར་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཨ་ཨ་ཨ༔ ཞེས་བརྗོད་ལ་སློབ་དཔོན་ཡང་དགོངས་པ་དབྱིངས་སུ་གཏད་ལ་རེ་ཞིག་མཉམ་པར་འཇོག་ཏུ་གཞུག །དེས་བཞི་པ་ཚིག་དབང་རིན་པོ་ཆེ་ཐོབ། སྒོ་གསུམ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དྲི་མ་སྒྲིབ་བྲལ་དུ་བྱས། འོད་གསལ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་
49-55-5b
རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ངོ་བོ་ཉིད་སྐུ་མངོན་དུ་འགྱུར་བའི་སྐལ་པ་རྒྱུད་ལ་བཞག་པ་ཡིན་ནོ། །མེ་ཏོག་འཐོར་ལ་ཤིས་པ་བརྗོད། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་ནས་མཁྱེན་གཉིས་ཡེ་ཤེས་སྣང་བར་བྱེད་པ་རྗེ་བཙུན་ཕག་མོ་དཀར་མོའི་སྨིན་བྱེད་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ཡིན་ཏེ། གཞུང་ལས། ཇི་ལྟ་ཇི་སྙེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི༔ སྣང་བ་རྟག་ཏུ་རྒྱས་འདོད་ན༔ མཐར་ཐུག་དོན་གྱི་སྒྲུབ་པ་འདི༔ སྙིང་གི་དབུས་སུ་གཅེས་པར་ཟུངས༔ ཞེས་གདམས་པར་མཛད་པ་ལྟར། ཐེག་པ་ཀུན་གྱི་མཐར་ཐུག་པའི་ཟབ་མོའི་དོན་རྣམ་པར་འབྱེད་པ་ལ་ཆགས་ཐོགས་དང་བྲལ་བའི་བློ་གྲོས་སྤོབས་པའི་གཏེར་ཆེན་གྲོལ་བར་འདོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་གཡར་དམ་དུ་འཆང་བ་སོགས། སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་གྱིས་བསྡུས་པའི་དམ་ཚིག་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་དུ་གཟུང་བར་བགྱིའོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས། གཏོང་རག་མཎྜལ། ལུས་འབུལ། དགེ་བསྔོ་བཅས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་གྲུབ། གསུམ་པ་རྗེས་སློབ་དཔོན་གྱིས་ནང་དང་གསང་བའི་ཚོགས་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ཅིང་། ལྷག་མ་བསྔོ་བ་ནས་ཤིས་བརྗོད་ཀྱི་བར་ཕྲིན་ལས་ལྟར་བྱེ་བྲག་ཕྱེད་པར་བགྱིས་པས་གྲུབ་བོ། །སྒྲིབ་གཉིས་ཤུན་པའི་སྦུབས་ལས་གྲོལ། །ཡེ་ཤེས་ཡངས་པའི་འདབ་སྟོང་བཞད། །ཟབ་གསང་སྦྲང་རྩིའི་རྡུལ་སྐྱུགས་པས། །སྐྱེ་དགུའི་བུང་བ་འཚོ་གྱུར་ཅིག །ཅེས་རིན་པོ་ཆེ་གཏེར་གྱི་མཛོད་ཆེན་པོར་རྣམ་མཁྱེན་དཔལ་གྱིས་འབྱོར་པའི་
49-55-6a
ཆ་རྐྱེན་དབྱིག་གི་སྙིང་པོ་མ་ཚང་བ་མེད་པ་སྡུད་པའི་སྐབས་སུ་མེད་དུ་མི་རུང་བར་མཐོང་ནས། པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་སྒྲུབ་གནས་སུ་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།



【现代汉语翻译】
有权禅修。心中已种下证悟法身金刚的种子。第四，为了词灌顶，以方便的智慧大乐为象征，将方便所生的自明觉，普贤金刚瑜伽母，安住于象征胜义自性的状态中。 舍 (Hrih)！看啊，有缘分的具信弟子！看也看不到，却是大乐。自明觉，金刚亥母！本来清净，任运成就，二者双运。根本咒语后加 智 嘉纳 班杂 达玛 达度 阿 阿 阿 (jnana-vajra-dharma-dhatu ah ah ah)。上师也应入于法界，暂时安住其中。由此获得第四个词灌顶。三门远离智慧的垢染。有权禅修光明大圆满。
心中已种下证悟智慧金刚自性身的种子。献花并说吉祥语。通过这些，能使二智的智慧显现，尊者白猪佛母的成熟仪轨已经圆满完成。如经中所说：‘如果想要如所有智和尽所有智的显现永远增长，就应将这最终极的意义，珍藏于心间。’ 如同教导的那样，对于想要开启通达一切乘最终极深奥意义，且无有执着和阻碍的智慧和勇气的宝藏的人们，应如誓言般珍藏于心。总的来说，应如法守护包括共同和特殊在内的誓言。心中想着要复诵这些，主尊如何等等。献曼扎，供养身体，回向善根，灌顶完成。第三，之后上师享用内和秘密的会供，从剩余供品的布施到吉祥语，按照仪轨进行，由此完成。二障的壳中解脱，广大智慧的千瓣莲花盛开，吐出深密甘露的微尘，愿众生的蜜蜂得以饱足。’ 如此，在具足一切有如珍宝般的大宝藏中，为了聚集圆满一切智的吉祥资粮，认为这是不可或缺的。莲花金刚自在智慧无边，于宗学德谢聚集的修行处所造，愿善妙增长！

【English Translation】
Has the authority to meditate. The seed of realizing the Dharmakaya Vajra has been planted in the mind. Fourth, for the sake of the word empowerment, using the great bliss of wisdom based on skillful means as a symbol, let the self-awareness arising from skillful means, Kunsang Vajra Yogini, rest equally in the state of the ultimate nature of the symbol. Hrih! Look, fortunate disciple! Seeing without seeing, it is great bliss! Self-awareness, Vajravarahi! Primordial purity, spontaneous accomplishment, uniting the two! At the end of the root mantra, add jnana-vajra-dharma-dhatu ah ah ah. The master should also enter into the Dharmadhatu and rest there for a while. Thus, the fourth word empowerment is obtained. The three doors are freed from the defilements of wisdom. Has the authority to meditate on the yoga of the Great Perfection of Clear Light.
The seed of realizing the wisdom Vajra Svabhavikakaya has been planted in the mind. Offer flowers and say auspicious words. Through these, the wisdom of the two knowledges is manifested, and the ripening ritual of Jetsun White Pig Mother is perfectly completed. As it is said in the scripture: 'If you want the appearance of the wisdom of as-it-is and as-many-as-are to always increase, then hold this ultimate meaning dearly in your heart.' As taught, for those who want to open the treasure of wisdom and courage that is free from attachment and obstruction, which distinguishes the ultimate profound meaning of all vehicles, they should hold it in their hearts like a vow. In general, the vows, including the common and special ones, should be kept properly. Thinking of reciting these, how the main deity is, etc. Offer the mandala, offer the body, dedicate the merit, and the empowerment is completed. Third, afterwards, the master enjoys the inner and secret ganachakra, and from the offering of the remaining offerings to the auspicious words, it is done according to the ritual, thereby completing it. Freed from the sheath of the two obscurations, the thousand petals of vast wisdom bloom, spewing out the dust of profound secret nectar, may the bees of beings be nourished! Thus, in the great treasure trove of precious treasures, in order to gather the auspicious conditions of omniscience, it is considered indispensable. Padma Garwang Lodro Thaye made it at the practice place where Dzongshod Deshek gathered, may virtue increase!

--------------------------------------------------------------------------------

